Anna Blandiana
25
Μαρτίου 1942
Μετάφραση από την ρουμανική: Δημήτρης Κανελλόπουλος
Αυτός ο από πολλού
Γέρικος πόνος,
Ο οποίος ξεκίνησε στις 5 το πρωί,
Ποιανού τον απάνθρωπο βρυχηθμό
Μ’ έκανε ν’ ακούω
Και να εξαργυρώνω
Μια ζωή·
Ο πόνος σε ποιανού το κενό ρίχνει
Τα γράμματα μου όλα,
Κι αντί να το γεμίζουν, πέφτουν,
Αλλά, πιο πραγματική από την ιστορία
Των λογοτεχνών όλου του κόσμου, είναι η γυναίκα
Που χτυπιέται ουρλιάζοντας
Κάτω από την απόλυτη εντολή
Του σύμπαντος
Διωγμένη εκ των προτέρων
Από τις συσπάσεις, και τους λυγμούς
Απ’ αυτό το μακρόσυρτο κλάμα;
Αυτός ο πόνος
Ο καλός,
Που με άλλαξε
Το γιόμα ...
Ο οποίος ξεκίνησε στις 5 το πρωί,
Ποιανού τον απάνθρωπο βρυχηθμό
Μ’ έκανε ν’ ακούω
Και να εξαργυρώνω
Μια ζωή·
Ο πόνος σε ποιανού το κενό ρίχνει
Τα γράμματα μου όλα,
Κι αντί να το γεμίζουν, πέφτουν,
Αλλά, πιο πραγματική από την ιστορία
Των λογοτεχνών όλου του κόσμου, είναι η γυναίκα
Που χτυπιέται ουρλιάζοντας
Κάτω από την απόλυτη εντολή
Του σύμπαντος
Διωγμένη εκ των προτέρων
Από τις συσπάσεις, και τους λυγμούς
Απ’ αυτό το μακρόσυρτο κλάμα;
Αυτός ο πόνος
Ο καλός,
Που με άλλαξε
Το γιόμα ...
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου